9月11日下午,西南大学外国语学院特聘教授,我院85级校友孟凡君博士在3430教室做了一场题为“论汉典英译中的文化素养”的学术报告。出席报告会的有院长韩泽亭、副院长张学祥、部分英语专业教师和翻译专业大二、大三全体学生,报告会由张学祥主持。
孟凡君教授从汉典英译中的语义处理,意象处理等角度,以《红楼梦》为例,深入浅出地阐释了如何在英语译文中有效艺术再现中华传统文化要义,让大家在轻松愉悦的氛围中感受到了中华文化的博大精深,领略到了汉典英译的独特魅力和挑战性。孟教授将自己的学术成长经历灵活融入其中,使整场报告既饱富学术价值,又不乏课程思政内涵,视野开阔,涤荡心灵。
在交流环节,孟教授就备考翻译硕士回答了同学们的疑问并提出了颇具参考价值的建议。
文|图:张学祥 刘保国